注册 登录  
 加关注
查看详情
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

零界 へ

ようこそ!!

 
 
 

日志

 
 
 
 

广播剧文本翻译大整合(2011年1月14日新增空轨广播剧『噬身之蛇报告书』文本翻译)  

2009-11-05 20:47:06|  分类: 广播剧 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

        RT,有时侯我想找之前的广播剧文本的翻译来修改都累~~~更别说是那些来这看广播剧文本翻译的看官们了。。。。。。所以临时做出这种决定~~~这篇日志将置顶,以便日后的搜索工作(其实说成挖坟可能更准确的说~~)~~另外,不要让我多说一些无谓的废话,本空间的广播剧文本随你喜欢转载,但是,必须注明作者(作者:零界的ロランス)及出处,这是最基本的原则。还有,音频严禁任何形式的转载(音频仅供日语学习之用),如经发现谁人恶意转载而造成任何不必要的法律责任时,该责任皆由恶意转载者承担。。。。最后,此空间的广播剧文本翻译仅供日语学习之用,严禁用于任何商业行为。如果你真心对这些广播剧有爱,请购买对应的正版的广播剧CD。。。。以上。。。

首先,是鄙人最初出道时的朽作——《空之轨迹3RD》的广播剧——魂之刻印,由于当时刚开始翻译广播剧文本,所以难免技术上有所生疏,所以一开始的版本基本上可以说是4/5半成品,不过经过后来多番的修缮后现在好很多了~~即便如此,如还有翻译上的错漏之处,欢迎随时提出,鄙人会尽可能快地修正之的~~

魂之刻印 track 01  凯文和莉斯俩姐妹的初次相遇
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009630111418807

魂之刻印 track 02  众人刚到影之国 

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620096306836143

魂之刻印 track 03  凯文的暗圣痕初现
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620096315624645

魂之刻印 track 04  凯文那被尘封的关于露菲娜之死的回忆
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200963110505129

魂之刻印 track 05  凯文『如愿』尝到昔日执行狩猎任务时犯下的罪孽
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200971112834799

魂之刻印 track 06  再遇成为影之王的露菲娜
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620097172829481

魂之刻印 track 07  莉斯不为人知的一面
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009724117743

 

其次是09年国庆期间随后更新的续作——《伊苏7》PSP版附带的广播剧——未被记录的冒险故事~~~(说真的,当初翻译这部广播剧耗费的时间精力可以说是目前为止最大的。。。。因为这一部是真正意义上的没有太多文本参照,只能靠听音频翻译的作品,所以总体翻译难度上来说比起魂之刻印要大很多。。。)如有翻译上的错漏之处,欢迎随时提出,鄙人会尽可能快地修正之的。。。

未被记录的冒险故事 track 01  亚特鲁与艾伦斯特的交锋
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009822114457321

未被记录的冒险故事 track 02  米海尔的桃色幻想
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620099971634471

未被记录的冒险故事 track 03  亚特鲁大战巨蛙
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009997444241

未被记录的冒险故事 track 04  蒂拉的COSPLAY
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200999814145

未被记录的冒险故事 track 05  蒂拉向众人询问不治之病的事情
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009998716247

未被记录的冒险故事 track 06  海盗船上的全员绝体绝命
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200991242238210

未被记录的冒险故事 track 07  亚特鲁再战龙神兵——巨蛙阿加雷斯
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200991243051551

未被记录的冒险故事 track 08  新的旅途
http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200991243832206

 

再来是09年12月中旬开始着手翻译的空轨广播剧 科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~(这部相对于『魂之刻印』和『未被记录的冒险故事』来说,翻译的总体难度简单多了。。。)如有翻译上的错漏之处,欢迎随时提出,鄙人会尽可能快地修正之的。。。

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 01  科洛丝初次踏入杰尼斯校园

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620091111101624514

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 02  科洛丝与雷克塔的初次相遇

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009111512539581

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 03  逮捕雷克塔大作战!!

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009111542851779

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 04  雷克塔让人头疼的另一面!!

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009111631236814

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 05  科洛丝与玛希亚孤儿院

 http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296200911174235595

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 06  乔儿与科洛丝的争吵

 http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620091118112855276

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 07  乔儿与科洛丝冰释前嫌&引雷克塔入瓮

 http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962009111822917108

科洛丝物语~翼-振翅高飞之时~track 08   晚宴上的小插曲

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620091119104857601

 

接着是2010年7月初着手进行翻译的YSF的广播剧,说实在,在完整听过该广播剧后咱才惊奇地发现:原来我们都被F社给耍了。。。。PC版跟PSP版都不是YSF的真实,YSF的真实其实隐藏在YSF的广播剧中~~~~于是乎咱有了对这广播剧下手的冲动。。。。。。

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 01   菲尔盖娜之旅的序章

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620105309551634/

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 02   初遇切斯塔

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962010633213581/

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 03   雕像所引发的回忆

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620106591819382/

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 04   战士的复仇之路

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620106610536213/

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 05   杰诺斯的回忆之奥利弗的逆袭

 http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620106810938999

YSF广播剧 『异说~另一部菲尔盖娜冒险记~』文本翻译 track 06   踏上新的旅程

 http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620106610945340

紧接下来是2010年7月末动工的伊苏VS空轨的广播剧——『伊苏&空轨VS万·丈』(万丈就是那个解说大叔银河万丈),说实话本来我是不打算参与这次的广播剧的文本翻译的,不过在youco姐的每人负责1个音轨的诱惑下(同时也是出于等待VS这作的文本的消遣),所以选择了其中的一个音轨来翻,当然在翻的时候我也考虑到了格式上可能存在不统一的问题,所以拜托菇酱等人加以修改并润色。。。。(坦白说,如果不是因为要处理VS这作的游戏文本的话,也许我真会考虑独立翻这部广播剧,因为这部广播剧实在太KUSO了,角色完全可以吐旁白的槽,这在F社的广播剧史上可是绝无仅有的。当然啦,我并无恶意,因为其他翻译们的实力也是值得肯定的。。。。)

伊苏&空轨VS万·丈track 01~03

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d66a3cb0100k8e9.html

伊苏&空轨VS万·丈track 04~05

http://blog.sina.com.cn/s/blog_4d66a3cb0100k8ea.html

紧接下来的是2010年10月下旬动工的零之轨迹广播剧——『光与暗共存的城市』。。。。。。虽然在翻译的过程中一些句段听起来颇有难度,不过在有部分游戏的日文文本的对照下,相对简单了不少的说。。。当然啦,如果还存在错漏之处随时欢迎你的指出。。。(这次标题啥的我就懒得去起了。。。。)

光与暗共存的城市 track 01

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296201092393417256

光与暗共存的城市 track 02

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620109256299788

光与暗共存的城市 track 03

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620109269610504

光与暗共存的城市 track 04

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296201092773713290

光与暗共存的城市 track 05

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620109287133457

光与暗共存的城市 track 06

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296201092962511591

光与暗共存的城市 track 07

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962010930103017723

虽然已经弄到空之轨迹的广播剧 奥利维尔篇了,但鉴于这作FFC中的其他成员有兴趣翻,所以我也就不插手了,省得撞车,不过最主要的原因还在于我还有其他一些事情要做。。。。。。不过作为代价,我选择了『空轨广播剧 蛇帮报告书』这作来磨炼自己的日语听力,希望大家能喜欢吧,同样,如果个别地方汝觉得翻译欠妥,而还有更佳的译法,欢迎你随时提出。。。。。。。

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 01

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620110845138447/

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 02

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620110963857971/

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 03

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/913202962011010112124779/

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 04

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296201101101118583/

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 05

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/91320296201101223959941/

 空轨广播剧 噬身之蛇报告书 track 06

http://heloryo123.blog.163.com/blog/static/9132029620110122434287/

以后如果还有机会再翻译其他广播剧的机会的话,我也是会继续更新的。。。前提我有绝对充裕的时间,我才有空从中选出自己真正有爱的广播剧作品进行文本翻译。。。。。

  评论这张
 
阅读(12459)| 评论(23)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018